-
1 эрт
уст. полынья; незамёрзшее или растаявшее место на ледяной поверхности реки или озераКугу эрт большая полынья;
эртыш волен каяш провалиться в полынью.
-
2 вӹсен эртӓш
пролететь, проходитьТӹшӓкок кок йонгата юк: иктӹ – вӹцкӹж, дӓ весӹ – кӹжгӹрӓк – зал мычкы вӹсен эртӓт. Н. Ильяков. Тут же два чистых голоса: один – высокий, другой – пониже, – раздаются по залу.
Составной глагол. Основное слово:
вӹсӓш -
3 эдем гӹц эртӓш
перестать быть человеком; опуститься, разложиться, пасть нравственноТӹштӹжӹ (Панти) эдем гӹц эртен ыльы: шолыштын. П. Веселов. А там Панти (совсем) опустился: воровал.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
эдем -
4 досрочно
нареч. болзгас эрт, цагас эрт, цагин хуһцанас эрт; досрочно выполнить план зураг цагаснь эрт күцәх -
5 рано
нареч. эрт, эртәр; рано утром өрүн эрт, эртәр -
6 ранний
-яя, -ее, мн. ч. -ие прил. эрт, эрт болсн; раннее утро өрүн эрт -
7 заблаговременно
нареч. урдаснь, эртәснь; сообщить заблаговременно эртәснь зәңглх -
8 ранее
нареч. эрт, эртәр, урд -
9 раньше
1. сравн. ст. от рано эрт, эртәр, түрүләд; я пришёл раньше его би терүнәс түрүләд ирләв; 2. нареч. (сначала) түрүләд, урдаснь; раньше выслушай, а потом говори түрүләд соңс, тегәд кел -
10 айо
айоГ.праздник, торжество1. день торжества, установленный в честь или в память кого-чего-нТӹдӹ (председатель) клубышты Первый май айо гишӓн шайышт пушашлык. Н. Ильяков. Он (председатель) должен рассказать в клубе о празднике Первого мая.
Иванат шурны айом эртӓрӓш лач толын. И. Петыр. Иван тоже приехал на праздник урожая.
2. день (или несколько дней подряд), особо отмечаемый обычаем или церковьюПоп айовлӓм ам шотайы: Мӹнь пӓшӓшкӹ со каштам. П. Першут. С праздниками попа не считаюсь: я всегда на работу хожу.
Цӧклӹмӓш айошкы тошты марывлӓ нӓрӓйӓт. Н. Игнатьев. Пожилые марийцы наряжаются ко дню жертвоприношения.
3. перен. веселье; беззаботно-радостное настроение, развлечение, забава, увеселениеТӓмдӓн – айо, мӹньжӹн – поминкӓ. Н. Ильяков. У вас – праздник, у меня – поминки.
Нимат ат ӹштӹ, война – айо агыл. Н. Ильяков. Ничего не поделаешь, война – не праздник.
4. в поз. опр. праздничный, относящийся к праздникуШурны айо кечӹн ти колхозлан похвальный листӹм пумы. Н. Игнатьев. В праздничный день урожая этот колхоз наградили похвальным листом.
Идиоматические выражения:
– айом аяш -
11 ӓйӓкӓ
ӓйӓкӓГ.изгиб, излучина (реки), поворот (дороги) и т. дЙыл ӓйӓкӓ изгиб Волги;
ялгорны ӓйӓкӓ поворот тропинки;
тупӹрдӹ ӓйӓкӓ изгиб позвоночника;
ӓйӓкӓм эртӓш пройти изгиб.
Шукат ӹш ли, Варвара дон вес ӹдӹр ӓйӓкӓм сӓрнӓлмӓштӹ кайын колтевӹ. В. Сузы. Немного погодя Варвара и другая девушка показались на повороте дороги.
-
12 ӓштӓш
ӓштӓш-емГ.1. помнитьТек ӓштӓт сӓмӹрӹквлӓ мӓмнӓм, тек ӓштӓт, ак мондеп войнам! Г. Матюковский. Пусть помнят нас молодые, пусть помнят, не забывают войну!
2. вспоминать, вспомнитьЭртӹшӹм ӓштӹшӹм. Н. Ильяков. Я вспомнил прошлое.
Составные глаголы:
-
13 ӓшӹндӓрӓлтӓш
ӓшӹндӓрӓлтӓш-ӓмГ.возвр. вспоминаться, вспомнитьсяЭртӹшӹвлӓ ӓшӹндӓрӓлтӹт вспоминается прошлое;
пӓлӹмемвлӓ ӓшӹндӓрӓлтӹт вспоминаются мои знакомые;
пурын ӓшӹндӓрӓлтеш вспоминается с добрым чувством.
Карем тӹрӹштӹшӹ изи пӧртӹштӹ, шонгы ӓвӓжӹ моло выртеш ӓшӹндӓрӓлтӹт, шамышкы шӹшкӹлтӹт. Н. Игнатьев. На миг вспоминаются, лезут в голову их домик у оврага, старая мать.
Составные глаголы:
-
14 вӹсӓш
вӹсӓш-емГ.1. лететь, нестись, передвигаться по воздухуКолшӹревлӓ вӹсӓт пакы-пак, вуйта ӱжӹт мӓмнӓм Йыл покшак. Н. Егоров. Чайки летят далеко-далеко, будто зовут нас на середину Волги.
2. нестись, двигаться со скоростьюДӓ талашен йыдпел вецӹн шужге вӹсӓ ӱштӹ мардеж. Г. Матюковский. С севера спешно с шумом несётся холодный ветер.
3. перен. стремительно нестись, мчаться (о машинах, людях и т. п.)Имнивлӓ мардеж гань вӹсӓт, лым пырак веле шалга. В. Сузы. Лошади несутся, как, ветер, столбом стоит снежная пыль.
4. перен. проходить, проноситься быстроВӹсен кечӹ паштек кечӹ, вӹсен ӓрня, тӹлзӓт. Г. Матюковский. Проходили день за днём, проходила неделя, месяц.
5. перен. становиться слышнымЛаднан мадеш баян семет, вӹсӓ сад покшак. К. Юадаров. Плавно льются мотивы баяна, несутся в глубь сада.
Составные глаголы:
-
15 год
-
16 икараш
икарашГ.совместно, вместе, сообщаИкараш ӹштӓш выполнять вместе;
икараш погынаш объединяться.
Икараш шукын пӓшӓм ӹштӹмӹ годым пӓшӓжӓт лач мадмы вӓрешок эртӓ. Н. Игнатьев. Когда работаешь сообща коллективом, и работа спорится.
-
17 йӓнгӹм тӓрвӓтӓш
брать за душу; глубоко трогать, волноватьВет школышты тыменьмӹ веремӓ сек яжо жеплӓ ӓшеш кодеш дӓ таманяр и эртӹмӹкӓт йӓнг тӓрвӓтӹшӹ ӓшӹндӓрӹмӓшвлӓм канда. А. Канюшков. Ведь школьные годы остаются в памяти как самые лучшие годы, и даже через много лет приходят воспоминания, которые берут за душу.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йӓнг -
18 йожге
йожгеГ.подр. сл. – подражание быстрому прохождению чего-л.Йожге веле веремӓ эртӓ. Ужынат ат шокты, вадат. Очень быстро проходит время. Не успеешь оглянуться, уже вечер.
-
19 кождымактылаш
кождымактылаш-амГ.Кӹшкӹ кужы шуды ло доно кождымактыл эртӹш. А. Канюшков. Змея проползла шурша среди длинной травы.
Ял лӹвӓлнӹ имешшӹ ӹлӹштӓшвлӓ кождымактылыт. Под ногами шуршат прошлогодние листья.
-
20 ладнангдараш
ладнангдараш-емГ.1. успокаивать, успокоить (о внутреннем состоянии)Йӓнгӹм ладнангдараш успокоить душу;
ӹшкӹмӹм ӹшке ладнангдараш сам себя успокоить;
ладнангдараш цацаш пытаться успокоить;
пуры шамак доно ладнангдараш успокаивать добрым словом.
– Нимат агыл, Тертов, веремӓ шодеок идӓ тыргыжланы, ӓнят цилӓ пурынок эртӓ, – мӹнь тӹдӹм ладнангдарем. Н. Ильяков. – Ничего, Тертов, не волнуйтесь раньше времени, возможно, всё пройдёт хорошо, – успокою я его.
2. успокаивать, успокоить; усмирить, укротитьТетявлӓ мадаш тӹнгӓл шӹнденӹт, когон шумат, ладнангдарен кердат гыце? Дети разыгрались, больно шумят, да разве усмиришь их?
Кынам-гӹнят эдем мардежӹмӓт ладнангдараш тымень шоэш. Когда-нибудь человек научится укрощать и ветер.
См. также в других словарях:
ЭРТ — ЭРТУ Энергетическая региональная таможня Украины Энергетическая региональная таможня с 2005 ранее: Центральная энергетическая таможня Украина, энерг. ЭРТУ Источник: http://www.loglink.ru/news/record/?id=8712; http://partyofregions.org.ua/news… … Словарь сокращений и аббревиатур
ЭРТ(-) — электронный регулятор температуры техн. Источник: http://www.kip.spektr.org/temperature/ert.html … Словарь сокращений и аббревиатур
Блу-Эрт (город, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Блу Эрт. Город Блу Эрт Blue Earth Страна США … Википедия
Уайт-Эрт (тауншип, Миннесота) — Тауншип Уайт Эрт White Earth Страна СШАСША … Википедия
Блу-Эрт-Сити (тауншип, Миннесота) — Тауншип Блу Эрт Сити Blue Earth City Страна СШАСША … Википедия
Линкольн (тауншип, округ Блу-Эрт, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Линкольн. Тауншип Линкольн Lincoln Страна США … Википедия
Блу-Эрт (округ, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Блу Эрт. Блу Эрт Blue Earth County Страна США Статус округ Входит в штат Миннесота … Википедия
Блу-Эрт — (англ. Blue Earth): Блу Эрт округ в штате Миннесота, США. Блу Эрт город в округе Фэрибо, штат Миннесота, США. Блу Эрт Сити тауншип в округе Фэрибо, Миннесота, США. Блу Эрт река в США … Википедия
ЭРТУ — ЭРТ ЭРТУ Энергетическая региональная таможня Украины Энергетическая региональная таможня с 2005 ранее: Центральная энергетическая таможня Украина, энерг. ЭРТУ Источник: http://www.loglink.ru/news/record/?id=8712; http://partyofregions.org.ua/news … Словарь сокращений и аббревиатур
Великие Дома Мензоберранзана — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… … Википедия
Джарлакс — Персонаж Забытых Королевств Джарлаксл в пещере дракона. Обложка Тодда Локуда к книге «Служитель Кристалла» Джарлаксл Бреган Д Эрт Место обитания Мензоберранзан, Калимпорт Раса Эльф … Википедия